Wheelock's FAQ chapter 19

Jump to chapter: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 22 23 24 25 29 30 31 33 34 37 38 

Wheelock's FAQ chapter 19: Questions

Questions are listed at the top of the page and are divided into several categories. Click on the links at left and you will be taken to the question and corresponding answer below.
Category: Practice/Repetition sentences (PR's)
PR12
In the sentence "Who saw the six men who had prepared THIS?": when using words like THIS without a corresponding noun, should you always use the neuter i.e. hoc?
PR12
I have a question about the proper tense to use for "we cannot have" and "(unless) we . . . free." In English, both *sound* as though they're in the present tense, but I feel as though I should use the future tense in Latin, particularly for the second one.
PR15
Is either "communEs timOrEs" or "communEs metUs" acceptable for "common fears"?
Category: Translations (TR's)
TR4
I've figured out the last half of the sentence, but can't make sense of the first part ("Tum auctor eam tragoediam quam sEcum habuit").
TR5
"Ubi haec tragoedia recitAta est, senex sententiIs iUdicum est lIbertAtus..." I have "Where this tragedy has been recited,..." Am I expected to use the passive perfect system with both iUdicum and lIbertAtus?

Wheelock's FAQ chapter 19: Answers

Category: Practice/Repetition sentences (PR's)
PR12:
In the sentence "Who saw the six men who had prepared THIS?": when using words like THIS without a corresponding noun, should you always use the neuter i.e. hoc?
A:
Use the pronoun that would agree with the noun, if you were using a
noun. If you don't have a specific noun in mind, as Wheelock's describes
on page 57 (chapter 9), it depends on the case. In the nominative or
accusative cases, the Romans used the neuter; but in the other cases,
they tended to use the feminine (for a missing but implied rEs).
PR12:
I have a question about the proper tense to use for "we cannot have" and "(unless) we . . . free." In English, both *sound* as though they're in the present tense, but I feel as though I should use the future tense in Latin, particularly for the second one.
A:
PR15:
Is either "communEs timOrEs" or "communEs metUs" acceptable for "common fears"?
A:
Category: Translations (TR's)
TR4:
I've figured out the last half of the sentence, but can't make sense of the first part ("Tum auctor eam tragoediam quam sEcum habuit").
A:

From mbmyer@mindspring.com:

You have two embedded relative clauses in this sentence:
  1) quam sEcum habuit et
  2) quam proximE serIpserat

If you take these out, then you'll see that the beginning and end of the sentence are two halves of the same independent clause:

Tum auctor eam tragoediam, "Oedipum ColOnEum," iUdicibus recitAvit.

TR5:
"Ubi haec tragoedia recitAta est, senex sententiIs iUdicum est lIbertAtus..." I have "Where this tragedy has been recited,..." Am I expected to use the passive perfect system with both iUdicum and lIbertAtus?
A:

From mbmyer@mindspring.com:

1) Ubi can indicate location in time as well as location in space. You have it as location in space (where). What would the translation be if in this context the author means location in time?

2) iUdicum is NOT the 4th principal part of iUdicO; that would have have to be "iUdicAtus." (If nothing else, the -um should have been a tip-off that the word is not doing the same thing as libertAt-us.) So figure out where iUdicum DOES come from and your problems will be over.


Last updated Thu Nov 13 17:12:10 GMT 2003

FAQ ©2003 by its creator Gary Bisaga and Meredith Minter Dixon. Copyright to FAQ answers is retained by their authors.